Mostrando entradas con la etiqueta Inglés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Inglés. Mostrar todas las entradas
Subir

Por qué estudiar inglés: para trabajar.

Existen muchas motivaciones para estudiar un idioma, pero en el marco económico actual, existe una clara necesidad de formación en idiomas: conseguir o mejorar un puesto de trabajo.

Tal vez la razón fundamental por qué estudiar inglés es tan importante es porque el inglés es fundamental a la hora de encontrar trabajo. El inglés nos dará acceso a una mejor educación y por lo tanta a la posibilidad de un mejor puesto de trabajo. Nuestras oportunidades laborales se multiplicarán en cuanto dominemos el idioma. Tanto en áreas gubernamentales como en empresas multinacionales, sin importar tu campo de trabajo, el inglés te aportará siempre ventajas a la hora de ascender o acceder a otro puesto de trabajo, ayudándote a mejorar tu situación laboral actual.

Pensemos que además, entre otros sectores industriales, somos uno de los primeros países en recibir turismo internacional, donde en 2015 recibimos a más de 68,1 millones de turistas, siendo los principales mercados emisores de los turistas llegados a España fueron Reino Unido (un 15,6%), Francia y Alemania -Dato INE-.
Foto: turismomadrid.net
Y cuando hablamos de turismo extranjero no hablamos solo del turismo del sol, que lo hay, sino del cultural con el ejemplo de Madrid, que con 11 millones de turistas en ese mismo periodo, un 48% de ellos eran extranjeros.
Subir

Participa y gana un bono de clases GRATIS con N-economia y 121Conversation

N-economia es un punto de referencia de información sobre nueva economía, nuevas tecnologías, innovación, sociedad de la información y del conocimiento. Tiene como objetivo general el promover la información económica sobre las TIC y la innovación en general y sus efectos a escala internacional, de la UE, de la economía española, regional y de sectores de actividad y empresas.

Junto a 121Conversation, N-economia promueve un sorteo de un pack de clases de Inglés GRATIS entre sus seguidores y amigos, promoviendo el hastag #sorteoNeconomia durante el mes de Noviembre.

Participa en el sorteo de N-Economia de clases GRATIS por videoconferencia. Accede desde el link de la imagen,  deja dos datos muy simples de contacto (nombre y email), compártelo y participa. Y si no eres ganador, puedes beneficiarte de los descuentos promocionales del sorteo.

Sorteo clases de inglés GRATIS

Subir

Día Europeo de las Lenguas

¡Estamos de fiesta!

Celebramos el Día Europeo de las Lenguas, creado durante el Año Europeo de las Lenguas en 2001, por iniciativa del Consejo de Europa y la Unión Europea. Hay cientos de actividades en toda Europa para celebrar y promover la diversidad lingüística, el plurilingüismo y el aprendizaje de idiomas durante toda la vida.


Este día especial marca el punto de partida del descubrimiento de una cultura diferente y del aprendizaje de un nuevo idioma que está al alcance de todos y abre nuevos horizontes.

Si quieres saber mas sobre la celebración este día, pincha en el enlace siguiente: Consejo de Europa

Subir

La mayoría de los cursos de formación serán online en solo cuatro años

INTERNET: Un informe revela que la formación por internet reduce los costes un 50% y los tiempos de aprendizaje un 60%

Establecer un ritmo de aprendizaje propio, personalizar los contenidos a la medida del usuario, poder combinar los materiales (vídeos, ejercicios, presentaciones), ahorrar por la deslocalización de la formación hará que en solo cuatro años uno de cada dos cursos de formación se impartirá online.

El informe elaborado recientemente revela que en solo cuatro años, el futuro de la formación estará marcado por el uso del Big Data, la formación multisoporte a la carta, el auge de las 'apps' y la gamificación, así como los ahorros de tiempo y dinero. En primer lugar, la aplicación del Big Data permitirá conocer mejor, según el estudio, los patrones de comportamiento de los estudiantes ante determinados contenidos y cursos, mejorar y reforzar ciertos aspectos del curso con contenidos interactivos, etc.

El 'elearning' permitirá mejorar los procesos de selección en las empresas

Incluso se podrán mejorar los procesos de reclutamiento laboral mediante la identificación de determinados perfiles de estudiantes en función de diferentes criterios que proponga la empresa demandante de vacantes. Algo que ya hacen en Estados Unidos más de 350 empresas como Google, McAfee, Yahoo! o Deloitte.

En segundo lugar, la formación multisoporte supone que, ante la irrupción de nuevos dispositivos, ha cambiado drásticamente la forma en la que los usuarios acceden a los contenidos e interactúan con ellos. Al cambio de formato se suma también el cambio en los hábitos de aprendizaje, de manera que cada estudiante pueda personalizar su curso, su ritmo de aprendizaje y el formato en el que quiere ver los contenidos.

Aplicaciones educativas

Por otro lado, el auge de las aplicaciones y la gamificación es imparable ya que, según el informe, el número de 'apps' de educación crecerá entre un 180% y un 240% en los próximos dos años. Uno de los segmentos de mayor crecimiento serán las que apliquen técnicas de gamificación, pues se estima que un alumno retiene hasta el 90% de los conocimientos cuando interactúa de alguna manera, frente al escaso 10% cuando solo se lee o el 30% cuando el contenido se apoya con formatos audiovisuales

Y, por último, es igual de importante el ahorro de costes y tiempo de aprendizaje. Se calcula que para 2019 uno de cada dos cursos se impartirá online ya que las empresas van a triplicar su inversión en formación online porque se estima que se reducen los costes hasta un 50%respecto a la formación presencial, se consigue un ahorro energético del 90% y, sobre todo, se reduce en un 60% el tiempo de aprendizaje.

Blog 121Conversation - La mayoría de los cursos de formación serán online en solo cuatro años

Por eso, desde el Grupo EVEA, hemos apostado de forma firme y constante en el desarrollo de aplicativos destinados a la formación de las personas en las diferentes areas de conocimiento, como son nuestra Agenda Privada, destinada a la formación en idiomas, como nuestra Aula Virtual EVEA donde profesionales de diferentes áreas complementa su formación mediante nuestro sistema online tutorizado.

Fuente: Diario Sur
Subir

¿Se necesita conocer idiomas para trabajar en España?

El inglés, de largo, la lengua más solicitada

Según una encuesta, elaborada con datos de 1.947 españoles activos por Adecco en 2013, de entre 18 y 65 años, el idioma más demandado es el inglés, exigido en el 89 % de las ofertas de trabajo en las que se solicita una lengua extranjera, seguido del francés (7,7 %), el alemán (4,9 %), el portugués (1,2 %) y el italiano (0,8%).

Además del español, al 47,3 % se le pedía conocer otra lengua, al 24,9 % se le exigía saber dos idiomas más y al 3,8 % se le requería manejar tres lenguas además de la materna.

¿Se necesita conocer idiomas para trabajar en España? | 121ConversationDe los idiomas, el inglés sigue siendo la lengua extranjera más solicitada por las empresas, según
afirma el 61,3 % de los encuestados. El francés es el segundo idioma más requerido (11,3 % de los casos), seguido del alemán (10,7 %) y del portugués (1,7 %). Además, en el 14 % de las entrevistas de trabajo se valoraba el conocimiento de otros idiomas como chino, el rumano, el polaco e incluso el árabe.

¿Se necesita conocer idiomas para trabajar en España? | 121ConversationOtro hecho es la sectorialidad de las empresas que reclaman en sus ofertas de trabajo un segundo idioma como mínimo para optar al puesto de trabajo. Lógicamente el sector de la Hostelería, Empresas exportadoras o Tecnológicas lo tienen presente en sus demandas.

Subir

EVEA suscribe un acuerdo de formación en idiomas con la Asociación de Enfermeros del Trabajo

El acuerdo entre EVEA y la Asociación de Enfermeros del Trabajo se centra en cursos online de INGLÉS, FRANCÉS Y ALEMÁN como lenguas extranjeras o con objetivos específicos en el sector de la enfermería.

A través de este acuerdo, EVEA ofrece a los miembros de la AET cursos online de INGLÉS, FRANCÉS y ALEMÁN con un descuento sobre el PVP, permitiéndoles trabajar a su ritmo, de forma flexible y sin desplazamientos. Se trata de cursos eminentemente prácticos y de aplicación inmediata.

Puedes elegir entre un curso de idioma general cuyo objetivo es aprender o mejorar tu conocimiento y tus habilidades lingüísticas en los referidos idiomas y un curso con objetivos específicos cuyo objetivo es desarrollar la competencia lingüística en lengua extranjera especialmente en el área que responde a la necesidad generada por tu actividad profesional. Tal y como lo explica la directora académica de EVEA, un curso de idiomas con objetivos específicos "no es un curso de enfermería en idioma extranjero, sino un curso que te permitirá ejercer tus conocimientos de enfermería en lengua extranjera.”


Cada curso online incluye módulos de autoestudio que puedes combinar paralelamente con sesiones individuales con un profesor por medio de videoconferencia dentro de la plataforma 121Conversation. De este modo, aplicarás los conocimientos adquiridos en el curso online practicando la interacción oral con tu profesor que te acompañaría durante todo tu proceso de aprendizaje, de manera que te permita recibir una formación personalizada y completa. Los contenidos de los cursos combinados con un número suficiente de sesiones por videoconferencia se ajustan a las pautas marcadas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

La admisión se realiza después de pasar una prueba de nivel y una entrevista con el profesor.Este test de diagnóstico es gratuito y sin compromiso.  En función de los resultados, el profesor determinará si tu nivel de idioma es suficiente para realizar un curso específico y te recomendará un programa ajustado a tus necesidades.

Para más información, puedes ponerte en contacto con EVEA, por teléfono al 918310651 o a través de su web 121conversation.com


Subir

Una idea para regalar estas Navidades

¿Estás buscando ideas de regalo para esta Navidad?
¿Y por qué no regalas clases de idiomas?

ALEMÁN, ESPAÑOL, FRANCÉS, INGLÉS
como lenguas extranjeras

  Donde quieras y cuando quieras
  Sesiones de 30 o de 60 minutos por videoconferencia
  Profesores nativos y/o bilingües
Según objetivos y necesidades de cada alumno 
  Para todos los públicos (niños, adultos, empresas)
Tutorías, refuerzo, preparación exámenes
Tarifas competitivas

APRENDE A HABLAR, HABLANDO
Método 121Conversation


Para más información:
llama al tel. 918-310-651
o envía un email a info@evea.es 
Subir

MERRY, MERRY CHRISTMAS!!!

Hello, everyone! I hope that you are saving enough energy for one of the most emotive moments of the year: Christmas, which we will be celebrating next week. In the Catholic world, each family and each culture has its own way of experiencing the symbolic birth of Jesus Christ to redeem the Humanity from sin. But do we know what the origins of Christmas are? And, which is more important, who is Santa Claus and why does he show such a big generosity in bringing presents to kids around the World? Let’s explore the sense and the evolution of this celebration. Will you join me?

In Ancient times the winter solstice was a crucial moment for every human community after the invention of agriculture and cattle rising: during the autumn, darkness had conquered daily life, shortening the hours of insolation and condemning the people to a season of terror, when they lived in permanent fear of being attacked by bad spirits and of not seeing the light again. As a result of increasing darkness, harvest could not go on either, so the whole community had to live on its savings, hoping that the gods were beneficent enough as to allow them to grow food again within the next weeks. December 21st marked the moment when their good hopes came true: once more, darkness would give way to sunlight, which would re-conquer its territory little by little, letting people undertake their rural occupations again until spring rewarded them for their efforts, with natural species came back to life in a whole explosion of colours. That is why the Romans institutionalised the celebration of the winter solstice as the Saturnalia, in order to honour Saturn, god of agriculture, between December 17th and 23rd. When Christianity became official in the Roman Empire, by the end of the 4th century A.D., priests and other religious authorities thought it convenient to make Jesus’ birthdate coincide with that of the Saturnalia, which was already so popular, to make it easier for the new religion to win support among Roman people. Only they moved it a few days forward, from December 21st to the 24th.
And what about Santa Claus? In him two different traditions merge: on the one hand, that of Teutonic god Odin, who was believed to give presents to children; on the other hand, that of Saint Nicolas of Bari, archbishop of Myra (in Turkey) in the 4th century A.D., who assisted a father that had not enough money to marry his three daughters by giving the latter a vast amount of golden coins, which he put into the sockets that the girls had hung out on the window of their house.  As centuries passed by, the man who had been so benevolent not only towards those three sisters, but also to every children around him, was remembered every Christmas in the shape of an elderly character, with white beard and moustache, always smiling, who gave presents to children that had behaved properly along the year.

 That is how present-day Christmas celebrations took place, adding of course the most important element: the familiar atmosphere that presides the dinner that we share with our beloved, or the love and tenderness that we provide to people that cannot spend the night with their relatives, but whom we try to make feel like home. Because the ‘Christmas spirit’ must be present in our lives not only in December, but also during the whole year. Don’t you agree?


Autor: Antonio Jesús Pinto
Profesor en 121 Conversation. Es Doctor en Historia Contemporánea. Ha vivido en Londres, Nueva York y Pittsburg. Tiene una amplia experiencia como profesor de inglés. Por su  experiencia y su formación profesional, dice estar "convencido que mis clases ayudarán al alumno a coger soltura y a tener más confianza en si mismo a la hora de hablar el inglés".
Subir

Fitting prepositions into your busy schedule

Fortunately or unfortunately, we have to admit that time rules our life.  We’re constantly scheduling things, marking our calendars, making sure we leave on time to get to the next activity—let’s face it, we’re slaves to the clock!  And so, you can move to a nice a little cabin in the woods and use the sun as your only form to measure time or you can accept your fate and learn how to talk about time terms in English.  Sorry guys, today we’ll have to go with the latter.

TIME:

  • AT-When discussing time we use the preposition at.


Ex: My ballet lesson is at 3:00 (three o’clock).
        We’re going to the theater at 7:00pm. (at 7pm).

It’s also important to remember that when asking questions about time, we can you “what time is” OR “when”.

Ex: What time is your soccer practice? It’s at 4:30 (four thirty).
        When do you have your dentist appointment?  It’s at 10:45 (ten forty five).

We use “am” and “pm” in spoken English when it’s not clear if we’re talking about the morning or evening, or if we want to emphasize an exact time.

Ex: The business meeting begins at 10am. = (at 10am sharp!)
       I start work at 8pm; it’s the night shift.

DAYS and DATES:

  • ON-When we talk about days of the weeks or specific dates, we use the preposition on.

Calendar | Blog 121 Conversation

Ex:  I have English classes on Mondays and Wednesdays.
         My birthday is on December 3rd. OR My birthday is on the third of December.

Remember, we do use an article (the) with dates but we DON’T with days of the week.

Ex: I’ve got a date on Friday. –If we want to be specific we can say “this” but NEVER “the”.
       I’ve got a date this Friday.
       He’s going on vacation this Saturday.

MONTHS and YEARS:

  • IN-When we’re talking about months and years, we use the preposition in.


Ex: I have a huge project due in January.
       When did you get married? We got married in 1984.

So, until you find yourself living on the beach without a care in the world, make sure you use the right preposition when talking about time!



Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.
Subir

"Yo man/How are you, sir?"

Believe it or not, we all choose our words carefully.  We speak differently when we speak to our bosses, our mothers and our friends.  However, when speaking a foreign language sometimes it’s easy for these differences to get lost in translation and you end up speaking to your boss as if he were your child.  Worrisome or embarrassing at best, it’s important to learn about register in English.  Here we’re going to give you some examples about how you can speak formally and informally but it’s up to you to decide when to use each one. 

1.     Greetings.
A simple “Hello” is a great go-to greeting for friends, family or colleagues.  To be even a bit more formal, you can try “Good morning,” “Good afternoon,” or “Good evening.” 
When talking to your friends you can sound more relaxed by saying “Hey there,” “Hi,” “What’s up?” or “How’s it going?”

2.     Making a request:
In Spanish, there’s a strong tendency to use the imperative form (“Dame el boli; Pásame ese papel”).  However, in English we tend to form these requests as questions using “can” or “could”.

Now let’s look at a formal way to ask these same questions:

  • “I’m sorry to bother you but could you let me borrow your pen?”
  • “Would you mind passing me that paper over there?”
 
In informal requests we’re more relaxed but the imperative still sounds quite demanding. Sometimes we emper it with a tag question:

  • “Can I borrow your pen?”
  • “Pass that paper, will you?”

3.     Expressing emotion. 
Giving positive feedback or congratulating someone is always appreciated but it’s not really appropriate to say, “Cool!” or “Sweet!” to your boss or professor.

You could say, “Wow, that’s great news.” Or “I’m really impressed, that’s amazing.”  Excellent, wonderful, incredible and terrific are some other options.

You’d be more likely to tell your friend “Oh my god!! That’s awesome!” or “Wow, that’s so cool! Sick!!”

So there you have it.  To finish things off I’ll just say, “Thank you very much for your time,” or, “catch ya’ on the flip side!”



Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.
Subir

Frequent misunderstandings: some English tips for job interviews

Saludos a todos. En el artículo de esta semana me gustaría tratar sobre un aspecto que a todos nos afecta cuando manejamos un idioma extranjero en la vida cotidiana: el empleo adecuado de expresiones que, bien traducidas literalmente o bien sacadas de contexto, pueden dar lugar a malentendidos y a situaciones embarazosas. Por este motivo, procederé a analizar determinados momentos en que debemos ser especialmente cuidadosos con el vocabulario que empleamos, y también con las indicaciones que se nos hacen.


To begin with, it will be very useful to comment some idioms that may be tricky when you attend a job interview and also when you elaborate your own résumé. It is important to notice that when Anglo-Saxon people ask you about your career, they are not interested about your university studies,
as we Spaniards might assume since the word is quite similar to our ‘carrera’, which we use to talk about our university degree. In this sense, ‘career’ means your professional life and is therefore closely linked to your experience, which you may want to describe backwards, that is, beginning from your last position and going back to the previous ones only if you are asked to. Once you have talked about your professional experience, there are many chances that your interviewer(s) will ask you about your university studies, in order to know whether your knowledge, together with your experience, meets the requirements of the post to which you are applying. The same as before, do start describing your last studies and go back to other academic activities only if the interviewer(s) think it necessary, as most times he/she will only need to know about your more recent achievements.

Another common mistake might be committed when you are asked about your main virtues as a worker: in this case, you will be asked about your ‘skills’ and you have also to talk about your ‘skills’ or ‘abilities’, never mention the word ‘qualifications’. Again, the Spanish term used in this situation is cualificación’, but its English translation means ‘the marks that you have obtained during your studies’. Hence, there will be a huge difference between the topic that you will be speaking of and the one that you were asked about if you make this wrong translation. As you will surely have noticed, I am using different words to refer to your potential new job, because all of them have the same meaning: job, post or position, though the last two are related to relatively complicated tasks that are carried out normally as a member of a public institution or a private company, whereas ‘job’ means any professional activity of which you make your living.

Una vez superada esta primera fase, si tu perfil ha sido interesante y consideran que entras en la categoría de candidatos elegibles para el puesto, deberás pasar a tratar un aspecto en el que conviene ser cauteloso: las condiciones del contrato, que se refieren fundamentalmente al salario y otras gratificaciones monetarias, vacaciones, etc. En el ámbito de las remuneraciones, es conveniente diferenciar varias categorías: primeramente, el salario base que recibirás por tu trabajo, que puede definirse empleando dos términos: wages o salary. Ambos se refieren a la cantidad que percibe el trabajador, que puede expresarse en cuantía mensual o, lo que suele ser más frecuente, en total anual, sin contar los impuestos. A esta cantidad hay que sumar ciertos complementos que obedecen a conceptos diferentes: gratificaciones extraordinarias (‘paga extra’), ganancias por horas extraordinarias de trabajo, etc. En todos estos casos se pueden emplear varios términos en inglés, tales como ‘bonus’ o ‘perk, que se refieren a cualquier tipo de beneficio o incentivo obtenido aparte del sueldo ordinario. El último término suele tener carácter más genérico, refiriéndose a las bonificaciones extraordinarias en sentido amplio, mientras que ‘bonuspuede aludir a beneficios concretos ligados a un puesto específico: primas o bonificaciones, seguros médicos, participación en los dividendos de una compañía, etc.

The same as before, there is a detail of your new contract that you must never mistake: holidays. This expression is the one that we translate in Spanish as ‘vacaciones’. Once more, there is an English idiom that can be used as equivalent to that one: ‘vacation’. Only that the latter is more commonly used to refer to a period of time in which you have not been working for other reasons different from holidays, for instance a medical condition, a field research leave, etc. And never forget that, if you wish to know any specific details about your new occupation, you will never use the expression: ‘Which tasks will I realise in the company?’ Here we are confronting another false friend: ‘realise’, which is very similar to the Spanish word ‘realizar’ (meaning ‘to carry out / to do an activity’), in English means ‘to suddenly become aware of something’. Therefore, the right question will be: ‘Which tasks will I have to develop at my new post?’

Como se ha podido ver, en muchas ocasiones encontramos expresiones tremendamente parecidas en dos idiomas distintos, y nuestro instinto nos lleva a emplearlas como sinónimas. Cuando actuamos así, olvidamos que cada idioma apareció en un contexto cultural diferente y que, por tanto, palabras que se escriben de igual o de similar forma pueden tener significados no sólo distintos, sino también opuestos, en muchas ocasiones. Aunque es necesario tener presente este dato en todas las circunstancias de la vida cotidiana, es especialmente aconsejable ponerlo en práctica en momentos importantes, como las entrevistas de trabajo.

Though it is not my intention to talk about false friends, since Abigail Franckquepohl has already analysed them in a previous article previously published in the blog , I have included a table with the expressions that I have mentioned in these lines. People at ‘121 Conversation’ would also be very thankful if any of you wish to comment a situation similar to the ones that have already been described in a job interview or in any other context.

WORD
TRANSLATION
Career / University degree
Experiencia profesional / Carrera universitaria
Job / Post; position; profession
Trabajo / Puesto de trabajo (requiere mayor cualificación)
Wages / Salary
Sueldo
Perk / Bonus
Beneficio o incentivo / Gratificaciones (pagas extraordinarias, seguros médicos, participación en los beneficios de la empresa...)
Qualifications / Skills
Calificaciones (resultados académicos) / Habilidades o cualificación personal
Holiday / Vacation
Vacaciones / Vacaciones o excedencia
Carry out; do; make / Realize
Hacer o realizar / Darse cuenta de algo





Autor: Antonio Jesús Pinto
Profesor en 121 Conversation. Es Doctor en Historia Contemporánea. Ha vivido en Londres, Nueva York y Pittsburg. Tiene una amplia experiencia como profesor de inglés. Por su  experiencia y su formación profesional, dice estar "convencido que mis clases ayudarán al alumno a coger soltura y a tener más confianza en si mismo a la hora de hablar el inglés".
Subir

Giving Thanks (or the other way round)


Hi everyone!!! Two weeks ago we explored the origin and the meaning of Halloween, making it clear that it was born among pagan communities in Ancient Times as a tradition to celebrate the end of harvest, as well as to frighten bad spirits and warn them to leave the community alone during the harsh winter. So now it is time to learn about another Anglo-Saxon celebration that will take place within the next few days: Thanksgiving. The funny thing is that Thanksgiving was born with the same spirit.

In the 16th century King Henry 8th of England, who had just made himself head of his own Church, departing from the large embrace of Catholicism, decided to create a celebration that would serve three purposes: first, it would be a more familiar way than Halloween to give thanks for the prosperous harvest, gathering all the families together by the warmth of fuming chimneys in order to share a delicious and loving dinner; second, Thanksgiving would equalise the amount of holidays in the Anglican and the Catholic calendar; finally, the new holiday would evidence the power of the English King at the head of the Anglican church against the Roman Pope, its main antagonist in the European continent shaken by the spirit of the Council of Trent.

As it often happens with the institutionalisation of every celebration, doubtlessly Thanksgiving soon overcame the British Crown’s expectations and it became so popular that the Pilgrims that fled Great Britain in the 1620s and the 1630s brought the tradition with them to North America. There are different opinions on when the first Thanksgiving was celebrated in the British colonies that later became the United States of America, though everyone may have seen the typical image of a Pilgrim family sharing their food with the American Indians in Plymouth by 1621. But leaving such irrelevant details apart, the most important thing about Thanksgiving is that it has become a familiar event in every house in the Anglo-Saxon world, regardless of each one’s beliefs, since it is now considered as an excuse to share time with relatives and friends and enjoy some intimate moments before going back to the stress of everyday.

Thanksgiving-Brownscombe

With your permission I will tell my personal story concerning Thanksgiving. I must confess that in my youth I had always approached it with some prejudice, as I was not really aware of its meaning and I was afraid that it is another pretext to make us spend our money. However, when I was in London four years ago I had the chance to celebrate it at the house of the family with which I was living. It was a rather humble and discreet celebration, but it was enough to make me conceive good feelings towards it. One year later I was living in New York and my landlady, a loving Colombian woman, took me to her brother’s place to share thanksgiving with a representation of the Colombian community in the state of New Jersey. As you can guess, the new experience was radically different from the previous one, but even so it made me learn to appreciate more and more the affective element of that day. Finally, when one year later I celebrated it in Pittsburgh with many Spaniards that had gone there to work, the same as me, I had already fallen in love with Thanksgiving: it has always given me the chance to feel like home every time that I have been abroad. I hope everyone will find the same meaning in it, and I wish you a happy Thanksgiving.




Autor: Antonio Jesús Pinto
Profesor en 121 Conversation. Es Doctor en Historia Contemporánea. Ha vivido en Londres, Nueva York y Pittsburg. Tiene una amplia experiencia como profesor de inglés. Por su  experiencia y su formación profesional, dice estar "convencido que mis clases ayudarán al alumno a coger soltura y a tener más confianza en si mismo a la hora de hablar el inglés".
Subir

Ship or Sheep: The Eternal Pronunciation Dilemma

Correct pronunciation is a bit of a dilemma in any new language. There are new consonant combinations, vowels with more than one sound and maybe even a strange nasalized noise. Sometimes you’re delighted to find out that a letter sounds just the same in a new language as in your language. However, when this isn’t the case progress can be difficult and a mistake might be detrimental.


In English, the long e and the short i sounds are a constant source of struggle and jokes for Spanish-speakers. You know you’re stuck at a linguistic impasse if you are scared to talk to native speakers about going to the beach or to ask them for a sheet of paper. So, let’s try to get it straight. 

The short i is the vowel sound in the word sit. The long e is the vowel sound in the word keep. The tongue needs to be dropped a little lower and farther back in the mouth to produce the short i sound. Relaxing your tongue a bit may help. The tongue needs to be spread out flat to pronounce the long e.

It’s also a great idea to look in the mirror. To make the long e sound you have to smile J but to make the short i, your mouth should be slightly opened, not smiling.
           
Try saying these word pairs aloud while looking in the mirror. Look at the diagram for guidance: the short i sound should come from the back of your mouth and your tongue should be raised higher than for the long e sound.

dip / deep
grin / green
lick / leak
ship / sheep
bit / beat


Diagram | 121 Conversation


Keep practicing, don’t be shy and don’t give up!





I prefer to sit in the passenger's seat.
I prefer to sit in the passenger's seat.
We need to fill this position as soon as possible.
I feel like a complete idiot.
The ship should arrive on December 6.
The sheep mainly eat grass.
Sheep often live on hills and mountains.
His lack of honesty is his Achilles' heel.
That table does not fit in the small room.
A long time ago, people had to use their own feet to measure things.
Paul lives on the first floor.
Why do leaves change color in the fall?


Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.
Subir

Sentence Analysis: “I’ll Get That For Ya”

What could this sentence even mean?  If you don’t have just one answer pop into your head, don’t worry, neither do I.  There are so many possible meanings of this sentence that it’s impossible to define. It could be “Te lo cojo”, “Te lo paso”, “Contesto tu móvil”, “Te invito”, or something totally different!  So let’s break it down.

1. Will.

First of all, in English, if we’re talking about the future, even an extremely near future, we have to use the future tense. No present tense allowed!  Here we don’t use the “going to” future because it’s most likely a spontaneous decision.

"Will" often suggests that the speaker is offering to do something for someone else. We also use "will" to respond to someone else's complaint or request for help or when we request that someone help us or volunteer to do something for us. Similarly, we use "will not" or "won't" when we refuse to voluntarily do something.

Ex: I’ll call you later.
       I’ll pick up your pencil for you.
       I’ll carry your bag for you, it looks heavy.

2. Get.

The age-old problem of a word that has a million meanings. 

The most common meanings of get are:
            To obtain: She got her driving license last week
            To receive: I got a postcard in the mail.
            To buy: She got this new coat from Zara last week.
            To arrive: She got home late because of all the traffic.

But that doesn’t include all the phrasal verbs get is used in!

3. Ya.

This part is easier.  “Ya” is an abbreviation for you in this sentence.  When it is pronounced /y ə/ (uh like but) it means you.  However, it also means yes.  When it is pronounced /yah/ (ah like cat) it means yes.


So, hopefully this helps decipher this strange but useful and common sentence! 

Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.
Subir

You wish you could communicate better in a fluent way?

Take the bull by the horns Así de claro, "coger al toro por los cuernos".

Take the bull by the horns and deal with this situation in a firm way. Conversation on Skype with a personal teacher will grant you the confidence you need in order to let the words flow easily. You can learn a different vocabulary, like idioms or why not some slang, with your own teacher. It's a one-to-one exchange, where you can repeat the right pronunciation and correct your mistakes in a friendly way. The icing on the cake !*



*The icing on the cake: Literalmente, es el glaseado o la cobertura en el pastel. Corresponde a la expresión "la guinda del pastel".


Autora: Vivian Martin
Profesora de 121 Conversation de Inglés con mucha experiencia. Se adapta a las necesidades del alumno y procura tener clases dinámicas. Además, prepara específicamente para los exámenes de Inglés del British Council: PET, FCE, CAE.
Subir

Countable and UNCountable noun article

English isn't easy! We count the grains in bread but not the bread itself. We count loaves of bread and slices of bread, but we don't count bread! Why not? How can you tell? How can you keep all these countables and uncountables straight!? No need to fret, just keep reading and I'll explain it bit by bit (by the way, you can count bits of bread and even crumbs, but not the bread itself!).

So, the main difference between these two types of nouns is that countables you can count, and uncountables, you can't.  It's not quite as simple as all that but let's think.  You have some water.  Can you count it? No!  You can count bottles of water or glasses of water but the water itself can’t be counted.  One of the most common uncountable nouns is liquids.  Water, milk, soda and juice are all uncountable.  Likewise, solids with small parts or that can be melted into a liquid are also uncountable.  For example, rice, pasta and ice cream are all uncountable.  You might argue that you could count each grain of rice or each piece of spaghetti but who really wants to do that! Butter, wax, grass, popcorn and cheese also fall into this category.  Remember though, we do find ways to count these items such as scoops (of ice cream), pieces (of cheese), kernels (of popcorn), blades (of grass) and more.

In addition to food and drink, concepts are usually uncountable.  It’s logical! How can you count music or psychology or art?  Most things that are abstract are uncountable and all uncountable nouns are treated in the singular.  For example, “this music is horrendous” or “love always triumphs.”  Likewise, whenever we modify an uncountable noun, we must use an appropriate modifier.  “Some, any, a little and much” all modify these nouns (many and a few do NOT).  The last rule is that we don’t use the indefinite article (a or an) with uncountable nouns but the definite article (the) is ok.  So, let’s look at some examples that put these rules into practice:

I’ve got some rice.
Do you have any milk?
Music is my passion.
Their lawn doesn’t have much grass.

BUT!

I’ve got so many grains of rice.
Do you have many glasses of milk?
The music that she plays is lovely.
There are a few blades of grass on their lawn.

In conclusion, liquids, solids that melt, and small part solids are uncountable.  Abstract concepts like love and happiness, news and information, money, power and electricity are also uncountable. We use uncountable modifiers, no indefinite article and they are treated in the singular.  However, most uncountables can be counted by specifying how we will count them.  Try some exercises yourself!

I’ve got so (much/
many) water.
He thinks that (a/ø) money is the root of all evil.
The news (is/are) very depressing.
They have (many/a little) popcorn.
Do you have (any/many) butter?




Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.