Mostrando entradas con la etiqueta Clases Online. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Clases Online. Mostrar todas las entradas
Subir

La conversación se ha impuesto a la gramática

En la enseñanza de idiomas, por un lado están las instituciones oficiales y centenarias como British Council. la Escuela Oficial de Idiomas o el Instituto Francés y por otro las plataformas online. Aunque la metodología que emplean difiere en algunos aspectos, en algo están de acuerdo: la conversación se ha impuesto a la gramática. La comunicación unidireccional de profesor a alumno y las horas destinadas a memorizar ingentes listas de vocabulario y tiempos verbales ha pasado a un segundo plano para dar protagonismo a la destreza oral. El alumno debe ser proactivo y lanzarse a hablar donde equivocarse es una virtud.
Por eso los expertos recomiendan incorporar videoconferencias para permitir conversaciones en tiempo real entre alumno y profesor, y permita que esta nueva metodología sea un método comunicativo, en el que el estudiante tiene que hablar desde el minuto cero y aprender a reaccionar ante situaciones reales: responder a un email de trabajo, solicitar una ayuda económica al Gobierno o exponer su opinión sobre un asunto polémico...

La conversación se ha impuesto a la gramática | 121Conversation

Para más información sobre cursos y clases por videoconferencia www.121conversation.com 

Fuente:El País
Subir

Participa y gana un bono de clases GRATIS con N-economia y 121Conversation

N-economia es un punto de referencia de información sobre nueva economía, nuevas tecnologías, innovación, sociedad de la información y del conocimiento. Tiene como objetivo general el promover la información económica sobre las TIC y la innovación en general y sus efectos a escala internacional, de la UE, de la economía española, regional y de sectores de actividad y empresas.

Junto a 121Conversation, N-economia promueve un sorteo de un pack de clases de Inglés GRATIS entre sus seguidores y amigos, promoviendo el hastag #sorteoNeconomia durante el mes de Noviembre.

Participa en el sorteo de N-Economia de clases GRATIS por videoconferencia. Accede desde el link de la imagen,  deja dos datos muy simples de contacto (nombre y email), compártelo y participa. Y si no eres ganador, puedes beneficiarte de los descuentos promocionales del sorteo.

Sorteo clases de inglés GRATIS

Subir

Propósitos de Año Nuevo

La clave para cumplir los propósitos de Año Nuevo

Voluntad, necesidad, planificación, compromiso, motivación, esfuerzo no son ingredientes suficientes… hace falta algo mas importante

El fin de año es el momento de pensar en los buenos propósitos y los grandes objetivos para el año nuevo. ¿Cuáles son tus propósitos para este año? ¿Sueles conseguirlos o se quedan sólo en intenciones o en intentos?

Vamos a ver qué puedes hacer para alcanzar el objetivo que te has propuesto a través de un caso concreto: “Este año, quiero aprender a hablar bien un idioma”. Recuerda que es un ejemplo, pero la siguiente reflexión sirve para cualquier otro propósito: adelgazar, montar una empresa, dejar de fumar, hacer un voluntariado, aprender a tocar un instrumento, mejorar mi relación con los colegas, hacer deporte, jugar con mis hijos,…

1-¿Qué es un propósito?
Un propósito es la intención de hacer o de no hacer algo, es el objeto o la meta que se pretende conseguir. Una buena intención es un compromiso que uno toma consigo mismo para mejorar un aspecto de la vida.

2-¿Tiras la toalla?
Por lo general, con el paso del tiempo, uno tiende a olvidar o dejar de lado el o los propósitos fijados. Hay muchos los pretextos que te llevan a abandonar: no tengo tiempo, es muy caro, no tengo la fuerza de voluntad, no me puedo concentrar, tengo muchas cosas qué hacer, requiere mucho esfuerzo, hay situaciones imprevistas que me interrumpen,…  Si te pasa esto, es porque no has hecho que tu PROPÓSITO sea una PRIORIDAD. Para que funcione, todo tiene que estar focalizado hacia tu OBJETIVO, pero sin agobiarte.

3-¿Cuáles son los ingredientes?
Es cierto que se requiere motivación, necesidad, organización, voluntad de aprender… Pero estos ingredientes se agotan. Se necesita algo más… y la clave está en convertir este propósito en HÁBITO. ¿Cuántas veces los padres piden a su hijo que se lave las dientes antes de irse a dormir antes de que esta acción se convierta en un hábito? Al principio, hay que ser constantes y firmes, pero cuando el niño ya lo hace como una costumbre, no se requiere ningún esfuerzo. Es más, si uno deja de lavarse de los dientes un día, se siente uno molesto y se le echa de menos. La mayor parte de lo que hacemos (leer, conducir…) está dominado por hábitos. Es cierto que hay hábitos que son más difíciles de crear que otros, pero una vez anclados, se vuelven acciones naturales y ya no es necesario realizar esfuerzos para continuar haciéndolo porque nuestra voluntad ya no interviene. Lo único que hay mantener es la atención para hacerlo conscientemente y cada vez mejor.

4-¿Por dónde empezar?
Con constancia y metodología, el acto que te propones será para ti una experiencia amena solo si lo conviertes en un hábito. Haz de tu propósito una de tus prioridades del mes (sin estresarte, sin saturarte).
  1. Listado de prioridades. Haz una lista de los hábitos actuales, otra de las cosas importantes y otra de las cosas urgentes. Mira a ver qué hábito puedes sustituir por otro que te  procure las mismas o mejores ventajas. Poco a poco, vas dejando de lado progresivamente un máximo de cosas para darle prioridad a tu propósito. Así, tu compromiso hará que seas más productivo. De este listado, empieza eligiendo UN sólo hábito, el que sea más fácil sustituir y una vez anclado, pasa a otro hábito. Para cambiar de régimen, tendrás que empezar por cosas pequeñas, por ejemplo, sustituyendo tu pan con mermelada por pan con tomate, o el bollo de nata por una manzana.
  2. Compromiso. Cumplir un propósito es posible cuando focalizas un objetivo y pones en marcha una rutina cotidiana de pequeños actividades que vas a repetir hasta que llegue a ser un hábito. Ahora con las tecnologías de la información y comunicación, lo tienes muy fácil y no es caro. Puedes aprender solo y practicar en muchas ocasiones que se te presentan. Pero muchas personas necesitan un “entrenador” como tutor y guía para practicar, facilitarles recursos y recomendaciones, para corregirles y hacer un seguimiento de cada una de las actividades a realizar por sí mismos. Otras personas necesitan inscribirse a un curso para sentirse “obligados” a seguir con su compromiso. Para sentirse más motivadas, otras personas prefieren apuntarse a la actividad con un amigo porque sienten que juntos, el compromiso es más fácil.  Si quieres, puedes “publicar” tu compromiso marcado en tu facebook o comunícalo a las personas que te rodea para que te ayuden a mantener tu reto. Como en el deporte, tus seguidores y tus fans serán ¡tus animadores!
  3. Planificación. Es importante estimar el tiempo que puedes dedicar a esta nueva actividad e ir diversificando las actividades durante el proceso, integrando sesiones de enseñanza/aprendizaje con actividades divertidas, relajantes e interesantes. El aprendizaje de un idioma es un proceso, así como para el adelgazamiento: no puedes pretender bajar 10 kilos de peso en 15 días; es necesario cambiar de régimen de manera paulatina y acompañarlo poco a poco de una actividad física. Es mejor dedicar 15 minutos diarios que pasar una jornada intensiva al mes a la actividad porque la asiduidad, la asimilación, la práctica y la repetición son los valores añadidos más preciosos para todo aprendizaje. Puedes planificar tu propio programa personalizado decidiendo la frecuencia y la duración de cada actividad. 
  4. Balance.  Autoevalúate y pregúntate a ti mismo de vez en cuando cómo vas con tu propósito. Si escribes las actividades que vas realizando diariamente en un calendario, te resultará más cómodo evaluarte marcando con una cruz cada día para ver si lo has cumplido o no, hasta que se vuelva una actividad habitual, durante 30 días. Realiza el balance del cambio producido por este nuevo hábito que podrás mantener sin esfuerzo y elige una nueva actividad para introducir o sustituir hasta que se vuelva también en hábito, y así sucesivamente con otra actividad.

5-¿Y si mi objetivo es muy ambicioso?

Para conseguir un maxi-objetivo a largo plazo, es necesario empezar por definir un mini-objetivo medible a muy corto plazo y evaluar el progreso efectuado. Este resultado de aplicación inmediata es la recompensa de una serie de experiencias positivas que harán que tengas más confianza en ti y ganas de aprender más y más. Y una vez conseguido este mini-objetivo, puedes pasar al planteamiento del siguiente mini-objetivo. No es aconsejable hacer ni muchos cambios a la vez ni un cambio radical o muy ambicioso, hay que darse el tiempo para que el cuerpo y la mente se acostumbren poco a  poco. En cuanto a los mini-objetivos, es preciso que estén bien definidos, que sean realizables, fácilmente medibles y cuyos resultados sean visibles.


6-¿Cómo paso a la acción?
Haz de tu aprendizaje un ejercicio ameno y duradero. Practica unos minutos al día, todos los días (leer una noticia, canta una canción, busca un chiste en internet, escucha la radio, ve un documental,…). Serán pequeñas actividades que elegirás según tus gustos, que te resultarán familiares y formarán parte de tu rutina hasta crear un impulso positivo que te permitirá llegar a alcanzar tu reto.
Si tienes el hábito de leer el periódico todos los días mientras tomas un café a media mañana, pues te propongo que leas el periódico en el idioma que quieres practicar. Si los domingos por la tarde, estás acostumbrado a ver una película en la tele, pues ¿porqué no verla en el idioma en cuestión? Si en el trayecto de ida y vuelta al trabajo escuchas canciones, ¿porqué no escuchas canciones en el otro idioma?
Si te gusta el cine y te propones como reto “poder ver una película en versión original”, te vas a estresar por ser un objetivo vago y muy ambicioso. Es mejor que empieces por plantearte varios mini-objetivos concretos, planificándolos y cumpliéndolos poco a poco. Tienes que plantearte pequeños sub-objetivos semanales o mensuales. La primera vez, debes plantearte “quiero ser capaz de entender la mitad de los diálogos de mi película favorita que ya he visto en español y con ayuda de subtítulos en el idioma”. Después, “quiero ser capaz de entender tres cuartas partes con subtítulos” y al cabo de tres meses, “quiero comprender la mitad de los diálogos sin subtítulos”. De esta forma, después de cada mes, puedes medir los avances efectuados y anotarlos en un cuaderno. Y cuando este objetivo ya esté cumplido, podrás recompensarte, ofreciéndote un regalo, por ejemplo “el DVD en VO de la otra película que tanto me gusta”.


Posiblemente se os haya hecho un poco larga la lectura, pero espero que os haya gustado pues habéis leído ¡hasta aquí!”. En otro post, hablaré sobre los distintos estilos de aprendizaje.

Ah! Si todavía no sabes qué regalar para la fiesta de los Reyes Magos, aquí te propongo una idea original: un bono de clases, sin matrícula, con el método 121conversation.


¡Feliz año 2015!


«Escoge siempre el mejor camino por muy dura que pueda ser. La fuerza del hábito pronto lo convertirá en algo fácil y agradable Pitágoras

«Il faut tenir à une résolution parce qu'elle est bonne, et non parce qu'on l'a prise.» François de La Rochefoucauld
Subir

¿Qué es la Fundación Tripartita?

Todas las empresas disponen de un crédito anual para la formación de sus trabajadores que pueden hacer efectivo mediante la aplicación de bonificaciones a la Seguridad Social una vez realizada dicha formación (ORDEN TAS/2307/2007). Si la empresa no hace uso de este dinero para formar a sus empleados antes de finalizar el año natural, lo pierde.

La Fundación Tripartita para la Formación en el Empleo impulsa la formación entre empresarios y trabajadores para responder a las necesidades del mercado de trabajo y contribuir al desarrollo de una economía basada en el conocimiento. De acuerdo con sus Estatutos, es una organización sin ánimo de lucro perteneciente al Sector Público Estatal, de carácter tripartito, de duración indefinida, que se encuentra bajo el protectorado del Ministerio de Empleo y Seguridad Social. Tiene encomendadas las funciones de gestión, asistencia técnica y seguimiento y control de las acciones formativas, sin perjuicio de las que corresponden al Servicio Público de Empleo Estatal y a las Comunidades Autónomas en sus ámbitos de competencia.
Evea Language Academy es una entidad organizadora de la Fundación Tripartita para la Formación y el Empleo. Estamos dados de alta en dicha fundación y autorizados para consultar y gestionar el crédito formativo de las empresas que se adhieren a su convenio de agrupación.

En el documento adjunto puedes ver cuáles son los requisitos,como solicitarla, quién se beneficia y cual es la cuantía de esta bonificación. Clic aquí
Subir

EVEA suscribe un acuerdo de formación en idiomas con la Asociación de Enfermeros del Trabajo

El acuerdo entre EVEA y la Asociación de Enfermeros del Trabajo se centra en cursos online de INGLÉS, FRANCÉS Y ALEMÁN como lenguas extranjeras o con objetivos específicos en el sector de la enfermería.

A través de este acuerdo, EVEA ofrece a los miembros de la AET cursos online de INGLÉS, FRANCÉS y ALEMÁN con un descuento sobre el PVP, permitiéndoles trabajar a su ritmo, de forma flexible y sin desplazamientos. Se trata de cursos eminentemente prácticos y de aplicación inmediata.

Puedes elegir entre un curso de idioma general cuyo objetivo es aprender o mejorar tu conocimiento y tus habilidades lingüísticas en los referidos idiomas y un curso con objetivos específicos cuyo objetivo es desarrollar la competencia lingüística en lengua extranjera especialmente en el área que responde a la necesidad generada por tu actividad profesional. Tal y como lo explica la directora académica de EVEA, un curso de idiomas con objetivos específicos "no es un curso de enfermería en idioma extranjero, sino un curso que te permitirá ejercer tus conocimientos de enfermería en lengua extranjera.”


Cada curso online incluye módulos de autoestudio que puedes combinar paralelamente con sesiones individuales con un profesor por medio de videoconferencia dentro de la plataforma 121Conversation. De este modo, aplicarás los conocimientos adquiridos en el curso online practicando la interacción oral con tu profesor que te acompañaría durante todo tu proceso de aprendizaje, de manera que te permita recibir una formación personalizada y completa. Los contenidos de los cursos combinados con un número suficiente de sesiones por videoconferencia se ajustan a las pautas marcadas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

La admisión se realiza después de pasar una prueba de nivel y una entrevista con el profesor.Este test de diagnóstico es gratuito y sin compromiso.  En función de los resultados, el profesor determinará si tu nivel de idioma es suficiente para realizar un curso específico y te recomendará un programa ajustado a tus necesidades.

Para más información, puedes ponerte en contacto con EVEA, por teléfono al 918310651 o a través de su web 121conversation.com


Subir

La torre de Babel

¿Para qué aprender?
Para comunicar
¿Para qué comunicar?
Para aprender

Si por una cuestión de trabajo, debes irte a vivir a un país cuya lengua desconoces, ¿cómo te vas a comunicar?

¿Crees que es posible llevar a cabo una reunión de trabajo cuando cada uno de los participantes habla un idioma distinto?

Podrás comunicarte con gestos, con el lenguaje corporal, con expresiones faciales, con un lenguaje monosilábico, …


Será mejor aprender el idioma en cuestión para poder comunicar mejor y así poder aprender más... a menos que quieras terminar como el pez.

Subir

MERRY, MERRY CHRISTMAS!!!

Hello, everyone! I hope that you are saving enough energy for one of the most emotive moments of the year: Christmas, which we will be celebrating next week. In the Catholic world, each family and each culture has its own way of experiencing the symbolic birth of Jesus Christ to redeem the Humanity from sin. But do we know what the origins of Christmas are? And, which is more important, who is Santa Claus and why does he show such a big generosity in bringing presents to kids around the World? Let’s explore the sense and the evolution of this celebration. Will you join me?

In Ancient times the winter solstice was a crucial moment for every human community after the invention of agriculture and cattle rising: during the autumn, darkness had conquered daily life, shortening the hours of insolation and condemning the people to a season of terror, when they lived in permanent fear of being attacked by bad spirits and of not seeing the light again. As a result of increasing darkness, harvest could not go on either, so the whole community had to live on its savings, hoping that the gods were beneficent enough as to allow them to grow food again within the next weeks. December 21st marked the moment when their good hopes came true: once more, darkness would give way to sunlight, which would re-conquer its territory little by little, letting people undertake their rural occupations again until spring rewarded them for their efforts, with natural species came back to life in a whole explosion of colours. That is why the Romans institutionalised the celebration of the winter solstice as the Saturnalia, in order to honour Saturn, god of agriculture, between December 17th and 23rd. When Christianity became official in the Roman Empire, by the end of the 4th century A.D., priests and other religious authorities thought it convenient to make Jesus’ birthdate coincide with that of the Saturnalia, which was already so popular, to make it easier for the new religion to win support among Roman people. Only they moved it a few days forward, from December 21st to the 24th.
And what about Santa Claus? In him two different traditions merge: on the one hand, that of Teutonic god Odin, who was believed to give presents to children; on the other hand, that of Saint Nicolas of Bari, archbishop of Myra (in Turkey) in the 4th century A.D., who assisted a father that had not enough money to marry his three daughters by giving the latter a vast amount of golden coins, which he put into the sockets that the girls had hung out on the window of their house.  As centuries passed by, the man who had been so benevolent not only towards those three sisters, but also to every children around him, was remembered every Christmas in the shape of an elderly character, with white beard and moustache, always smiling, who gave presents to children that had behaved properly along the year.

 That is how present-day Christmas celebrations took place, adding of course the most important element: the familiar atmosphere that presides the dinner that we share with our beloved, or the love and tenderness that we provide to people that cannot spend the night with their relatives, but whom we try to make feel like home. Because the ‘Christmas spirit’ must be present in our lives not only in December, but also during the whole year. Don’t you agree?


Autor: Antonio Jesús Pinto
Profesor en 121 Conversation. Es Doctor en Historia Contemporánea. Ha vivido en Londres, Nueva York y Pittsburg. Tiene una amplia experiencia como profesor de inglés. Por su  experiencia y su formación profesional, dice estar "convencido que mis clases ayudarán al alumno a coger soltura y a tener más confianza en si mismo a la hora de hablar el inglés".
Subir

Fitting prepositions into your busy schedule

Fortunately or unfortunately, we have to admit that time rules our life.  We’re constantly scheduling things, marking our calendars, making sure we leave on time to get to the next activity—let’s face it, we’re slaves to the clock!  And so, you can move to a nice a little cabin in the woods and use the sun as your only form to measure time or you can accept your fate and learn how to talk about time terms in English.  Sorry guys, today we’ll have to go with the latter.

TIME:

  • AT-When discussing time we use the preposition at.


Ex: My ballet lesson is at 3:00 (three o’clock).
        We’re going to the theater at 7:00pm. (at 7pm).

It’s also important to remember that when asking questions about time, we can you “what time is” OR “when”.

Ex: What time is your soccer practice? It’s at 4:30 (four thirty).
        When do you have your dentist appointment?  It’s at 10:45 (ten forty five).

We use “am” and “pm” in spoken English when it’s not clear if we’re talking about the morning or evening, or if we want to emphasize an exact time.

Ex: The business meeting begins at 10am. = (at 10am sharp!)
       I start work at 8pm; it’s the night shift.

DAYS and DATES:

  • ON-When we talk about days of the weeks or specific dates, we use the preposition on.

Calendar | Blog 121 Conversation

Ex:  I have English classes on Mondays and Wednesdays.
         My birthday is on December 3rd. OR My birthday is on the third of December.

Remember, we do use an article (the) with dates but we DON’T with days of the week.

Ex: I’ve got a date on Friday. –If we want to be specific we can say “this” but NEVER “the”.
       I’ve got a date this Friday.
       He’s going on vacation this Saturday.

MONTHS and YEARS:

  • IN-When we’re talking about months and years, we use the preposition in.


Ex: I have a huge project due in January.
       When did you get married? We got married in 1984.

So, until you find yourself living on the beach without a care in the world, make sure you use the right preposition when talking about time!



Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.
Subir

Society and work: spaces for intercultural links

Hi everyone; in this article I wish to share with you some thoughts about the implications of today’s multicultural society in work environments, as well as in the classroom. Maybe fifteen or twenty years ago, either in Spain or in any other Western country, it was rather common to share the classroom and the working space with people that had the same culture as us. There were only a few countries with well-known imperial past that hosted some people from their former colonies, but they were an exception and they used to regard immigrants as second-class citizens. A radical shift in the situation occurred by the late 1990s and early 2000s, when economic prosperity and mass media spread the Western way of life and turned the ‘civilised West’ into de destination of hundreds of thousands of migrants that longed for a better living.
As a result of the situation, we share our everyday spaces with people from different cultural contexts and it is necessary to stress the importance of tolerance and respect to make possible a comfortable work atmosphere, specially in a moment of economic recession like the one we are living, in which xenophobic proclaims that blame ‘the other’ for our own faults gain more and more popular support. Either at the school, at the university, or at the worksite, we must regard other cultures as experiences different from our own that we have to know in order to enrich our knowledge of the world around us. In our minds, ‘the other’ must always be an endless source of information about how different peoples experience life in a broad sense: how they live religiousness, what their values are, which their main celebrations and their special rituals are, what their consideration towards the other is, etc. Getting to know these aspects will not only help us understand everyone better, even people from our same culture: it can even make us reconsider some aspects of our lives and change certain elements of our cultural discourse to adapt them to our daily life. In addition, it will enable us to use the proper expressions when talking to other colleagues and to understand better what they imply when they make suggestions or remarks, too: this is the main goal and the best result of studying and using foreign languages in our job (or any other daily routines) from a grammatical as well as from a cultural perspective. And that is why nowadays a well-respected trend in teaching and learning foreign languages is to frame them within the cultural background in which they were produced.
In the different scenarios that I have mentioned before there are always very good chances to become interested about different cultural elements: religion, celebrations and rituals, costumes... that become especially visible in certain moments. For instance, if we are dealing with a Brazilian company we will need of course to speak Portuguese, but we will also have to bear in mind that there are significant differences between our concept of time and theirs, so if you want something finished for ‘tomorrow’ you may want to clarify that you mean ‘the day after today’, not ‘a certain moment within the next few days’. Another common situation occurs when we are sent to work in a foreign country, and we receive lessons of its language but not of its work culture, that is: what their daily timetable is, whether they respect punctuality or not, to what degree they trust each person’s individual initiatives... And of course, it is crucial to know about how people tend to salute each other in other cultures: in Spain men usually shake hands, women kiss each other in both cheeks, and men and women do the same between them, since shaking hands is regarded as extra formal and rather cold. But... look out! French people always kiss each other every time they meet again, whereas the British and the Germans tend to shake hands, as do the Italians. As you can see, all the aforementioned aspects may escape our thoughts, but they can easily lead to uncomfortable misunderstandings if they are not taken into account, since they will condition our interaction with the others.

The ideal attitude towards different cultural manifestations is curiosity and eagerness to learn, as well as to empathise with them and turn them into a part of us when we need to use them in our job. Thus we will create an atmosphere of tolerance and respect, and also of reciprocal influence that makes us mentally wealthier and socially wiser. And that is the main reason why we must transmit these values to our children, so they become rooted in everyone’s minds from an early stage of their lives. One may argue that sometimes we confront intolerance when trying to know ‘the other’, but if we persevere and at the same time we show a good disposition to share our own cultural discourse, resistance will undoubtedly give way to a more welcoming attitude to dialogue and to making a multicultural society possible. 


Autor: Antonio Jesús Pinto
Profesor en 121 Conversation. Es Doctor en Historia Contemporánea. Ha vivido en Londres, Nueva York y Pittsburg. Tiene una amplia experiencia como profesor de inglés. Por su  experiencia y su formación profesional, dice estar "convencido que mis clases ayudarán al alumno a coger soltura y a tener más confianza en si mismo a la hora de hablar el inglés".
Subir

La Agenda Privada de 121 Conversation: Un apunte técnico

La Agenda Privada de 121 Conversation esta desarrollada sobre las útlimas tecnologias y lenguajes de programación Web del mercado. Por ello, esta basado en las últimas versiones estables que existen en el mercado en cuanto a navegadores Web.

Internet Explorer tiene una funcionalidad denominada "Vista de Compatibilidad", que emula el comportamiento en las versiones anteriores, donde no existia una compatibilidad 100% entre los diferentes navegadores y por tanto, esta "Vista de Compatibilidad" de Internet Explorer afecta a la forma en que se visualizan algunas web. Si está habilitada para la Agenda Privada de 121conversaton.com, puede que algunas funciones de la web no se muestren correctamente.

Para evitar estos problemas le sugerimos que suprima 121conversaton.com de su lista de sitios con la Vista de compatibilidad habilitada, o bien, deshabilite esta funcionalidad de su navegador IE. Para ello, siga los siguientes pasos según la versión de Internet Explorer que tenga instalada en su ordenador:

Internet Explorer 8

En Internet Explorer, abra el menú Herramientas y elija Configuración de Vista de compatibilidad. Seleccione 121conversaton.com en la lista "Sitios web que agregó (o se agregó) a Vista de compatibilidad" y haga clic en Quitar.

Internet Explorer +9 

En estas versiones de Internet Explorer, haga clic, con el botón derecho del ratón, en el icono de la rueda dentada, situado en la esquina superior derecha (al lado del icono de estrella de "Favoritos"). Si no ve la rueda dentada ni los menús "Archivo" o "Herramientas" en la parte superior de la ventana, pulse la tecla F10 para que se muestren.

Seleccione Barra de comandos. En la parte superior del navegador, abra el menú Herramientas y elija Configuración de Vista de compatibilidad.
Seleccione 121conversation.com en la lista "Sitios web que agregó a Vista de compatibilidad". Haga clic en Quitar.


SI LAS INSTRUCCIONES ANTERIORES NO HAN RESUELTO EL PROBLEMA:

Si 121conversaton.com no aparece en la lista de "Sitios web que agregó a Vista de compatibilidad" o si sigue viendo una advertencia después de seguir las instrucciones anteriores, confirme que ha instalado las actualizaciones más recientes de Windows.

Si no desea instalar las últimas actualizaciones de Windows, siga estas instrucciones:

En la parte superior de Internet Explorer, abra el menú Herramientas y seleccione Configuración de Vista de compatibilidad. Confirme que 121conversaton.com no figura en la lista "Sitios web que agregó a Vista de compatibilidad". Si está en la lista, haga clic en Quitar.
En la parte inferior de la ventana, compruebe que no estén seleccionadas las casillas de "Incluir listas de sitios web actualizadas de Microsoft" y "Mostrar todos los sitios web en Vista de compatibilidad".

Haga clic en Cerrar.

La página que tenga abierta se actualizará y se mostrará en el modo normal.








Autor: Dpto.IT de 121 Conversation

Subir

You wish you could communicate better in a fluent way?

Take the bull by the horns Así de claro, "coger al toro por los cuernos".

Take the bull by the horns and deal with this situation in a firm way. Conversation on Skype with a personal teacher will grant you the confidence you need in order to let the words flow easily. You can learn a different vocabulary, like idioms or why not some slang, with your own teacher. It's a one-to-one exchange, where you can repeat the right pronunciation and correct your mistakes in a friendly way. The icing on the cake !*



*The icing on the cake: Literalmente, es el glaseado o la cobertura en el pastel. Corresponde a la expresión "la guinda del pastel".


Autora: Vivian Martin
Profesora de 121 Conversation de Inglés con mucha experiencia. Se adapta a las necesidades del alumno y procura tener clases dinámicas. Además, prepara específicamente para los exámenes de Inglés del British Council: PET, FCE, CAE.
Subir

Countable and UNCountable noun article

English isn't easy! We count the grains in bread but not the bread itself. We count loaves of bread and slices of bread, but we don't count bread! Why not? How can you tell? How can you keep all these countables and uncountables straight!? No need to fret, just keep reading and I'll explain it bit by bit (by the way, you can count bits of bread and even crumbs, but not the bread itself!).

So, the main difference between these two types of nouns is that countables you can count, and uncountables, you can't.  It's not quite as simple as all that but let's think.  You have some water.  Can you count it? No!  You can count bottles of water or glasses of water but the water itself can’t be counted.  One of the most common uncountable nouns is liquids.  Water, milk, soda and juice are all uncountable.  Likewise, solids with small parts or that can be melted into a liquid are also uncountable.  For example, rice, pasta and ice cream are all uncountable.  You might argue that you could count each grain of rice or each piece of spaghetti but who really wants to do that! Butter, wax, grass, popcorn and cheese also fall into this category.  Remember though, we do find ways to count these items such as scoops (of ice cream), pieces (of cheese), kernels (of popcorn), blades (of grass) and more.

In addition to food and drink, concepts are usually uncountable.  It’s logical! How can you count music or psychology or art?  Most things that are abstract are uncountable and all uncountable nouns are treated in the singular.  For example, “this music is horrendous” or “love always triumphs.”  Likewise, whenever we modify an uncountable noun, we must use an appropriate modifier.  “Some, any, a little and much” all modify these nouns (many and a few do NOT).  The last rule is that we don’t use the indefinite article (a or an) with uncountable nouns but the definite article (the) is ok.  So, let’s look at some examples that put these rules into practice:

I’ve got some rice.
Do you have any milk?
Music is my passion.
Their lawn doesn’t have much grass.

BUT!

I’ve got so many grains of rice.
Do you have many glasses of milk?
The music that she plays is lovely.
There are a few blades of grass on their lawn.

In conclusion, liquids, solids that melt, and small part solids are uncountable.  Abstract concepts like love and happiness, news and information, money, power and electricity are also uncountable. We use uncountable modifiers, no indefinite article and they are treated in the singular.  However, most uncountables can be counted by specifying how we will count them.  Try some exercises yourself!

I’ve got so (much/
many) water.
He thinks that (a/ø) money is the root of all evil.
The news (is/are) very depressing.
They have (many/a little) popcorn.
Do you have (any/many) butter?




Abigail Franckquepohl | 121 Conversation
Autora: Abigail Franckquepohl
Profesora en 121 Conversation. Nacida en Nueva York, se ha trasladado a España para conocer otra cultura y otro idioma. Es profesora acreditada con el TEFL y lleva cinco años dando clases de inglés para extranjeros.
Subir

El idioma, clave para exportar en un negocio

Los idiomas tienen un papel fundamental en el proceso de internacionalización, y ni que decir tiene que para exportar en determinados países es imprescindible el dominio del idioma.

Si deseamos abrir nuestro mercado más allá de nuestras fronteras, deberemos echar mano al idioma, el que nos permitirá vender y negociar con nuestros potenciales clientes.  No nos olvidemos los documentos, catálogos, impresos, etc necesarios, por un lado para mostrar nuestros productos y por otro, para tramitar su exportación, deberán estar en el idioma del país al que van dirigidas nuestras futuras exportaciones. Pero eso lo podemos solventar fácilmente, contratando traductores adhoc para ese trabajo.


Es cierto que si no se cuenta con una cierta fluidez en el idioma del mercado al que se va a exportar se puede delegar en personas que puedan realizar satisfactoriamente las tareas de exportación, o bien, usar el idioma universal para los negocios, el ingles. Pero no basta con "saber" ingles, debemos tener un nivel de comunicación significativo, es decir, conocimiento y fluidez en la conversación, para así no perder poder de negociación o oportunidades ante nuestros potenciales clientes.

La forma de adquirir esta fluidez es mediante la practica del idioma. Actualmente,121 Conversation ofrece la oportunidad de adquirir esta fluidez de conversación mediante videoconferencia con profesores nativos o bilingües, en clases de media hora de duración. Dos ventajas añadidas a nuestro método 121 Conversation son su bajo coste por clase y la disponibilidad horaria, es decir, donde quieras y cuando quieras.

Ademas, a través de nuestros workshop, impartimos clases focalizadas hacia materias concretas de la actividad empresarial y laboral, como son: Customer Service Essentials, donde adquiridas conocimientos sobre el uso del inglés en situaciones de atención al cliente; Success at a Job Interview, donde adquirir las habilidades necesarias para tener éxito en tu entrevista de trabajo; Medical Consultation, orientado al profesional del sector sanitario, proporciona las herramientas necesarias para establecer una comunicación eficaz con un paciente durante una consulta médica en inglés; etc.




Subir

Business English: Customer Service Essentials

Esta semana hemos lanzado un nuevo taller dentro de nuestro servicio KNOWLEDGE FACTORY.

Este taller es único, ya que está construido a partir de las experiencias personales de expertos que trabajan en el servicio a la clientela en países de habla Inglesa. Esta dirigido principalmente a profesionales que deseen mejorar su comunicación en inglés en su trabajo de atención al cliente, reocomendándose un nivel mínimo A2 de conocimiento del idioma.
Customer Service Essentials | Knowledge Factory
El diseñador de este curso considera diferentes escenarios y costumbres comunes a distintos países de habla inglesa ya sea por teléfono o de persona a persona.

Los objetivos marcados en el taller "Customer Service Essentials" son enseñar las habilidades básicas del lenguaje que serán útiles para la comunicación de las necesidades de servicio de atención al cliente en Inglés. Para ello, se comparten conocimientos prácticos sobre cómo llegar a ser un comunicador eficaz para el servicio al cliente, independientemente de la lengua utilizada.

Los contenidos, mediante presentaciones multimedia, incluyen artículos, vídeos, audio y otros recursos
en línea. Las actividades son una selección de breves ejercicios de gramática, de comprensión de lectura, las conversaciones con su tutor, las grabaciones de audio y los mensajes en el foro.

Tiene una duración de 8 horas (incluyendo 6 sesiones individuales para practicar con tu tutor mediante videoconferencia por el método 121 Conversation) y a un precio bastante económico.
Subir

¿Cuántas horas son necesarias para aprender un idioma?

Muchos alumnos preguntan cuánto tiempo se necesita para pasar de un nivel a otro. Resulta muy difícil responder a esta pregunta. No es posible calcular con precisión el número de horas necesarias para aprender un idioma. Partiendo de un nivel lingüístico idéntico, la duración de formación puede variar de manera significativa de un alumno a otro.

El tiempo medio, considerando el tiempo dedicado al aprendizaje y a la práctica del idioma, exigido para pasar de nivel depende de muchos factores:

  •  La motivación, la experiencia, la actitud y la aptitud del alumno
  •  La utilización y la exposición al idioma fuera de las horas de formación
  •  La intensidad y el ritmo de estudio
  •  El contexto de aprendizaje (edad, número de alumnos en clase)
  •  La pedagogía puesta en marcha…

El gráfico siguiente puede dar una idea de la variación de los tiempos teóricos de dedicación necesaria para alcanzar los objetivos de cada nivel.



Los niveles A1 y A2 requieren en promedio un tiempo similar. Pero conforme va uno avanzando en la escala de niveles, cuando se necesitan más horas de formación en relación a la dificultad de las actividades requeridas, la diferencia se vuelve mayor.

Partiendo del nivel A0, para alcanzar el nivel A2 (plataforma), el tiempo de formación puede variar de 150 a 250 horas. O para el nivel B2 (avanzado), la variación puede ser de entre 500 y 800 horas.

Por cuestiones prácticas, para la elaboración de sus programas pedagógicos, los editores y las instituciones estipulan un volumen medio de horas comprendido en los intervalos del histograma. Dicha estimación está calculada de tal forma que se alcancen los objetivos de progreso de las competencias lingüísticas según la escala de niveles del MCER, como lo hemos mencionado en el post anterior. Para saber más sobre los distintos descriptores y contenidos mínimos para cada destreza y cada nivel establecidos por el MCER para las lenguas, haz clic aquí.

¡Muchos contenidos! ¿Verdad? Para aprender un idioma, se requiere ciertamente de mucho tiempo. ¡A propósito: no te fíes de las academias que prometen  aprender rápido y sin esfuerzo! Para aprender (bien) un idioma, incluso en las mejores condiciones, se necesita constancia, rigor, dedicación, motivación, voluntad… y ¡ANIMOS! Pero ya hablaremos de esto, en otro post.


Dicho esto, es mejor prestar toda la atención en la calidad de aprendizaje en lugar de fijarse en la cantidad de horas, ¿o no?

Subir

121 Conversation: un método online innovador para practicar inglés durante el verano

  • Cada profesor personal se adapta por completo a las necesidades del alumno para obtener el mejor provecho del verano. 
  • Su novedosa modalidad de enseñanza ‘Workshop’ facilita el aprendizaje del inglés aplicado a campos de conocimiento concretos.

121 Conversation es la primera empresa española especializada en ayudar a los alumnos a perfeccionar su nivel de inglés practicándolo en cualquier lugar donde se encuentren, siendo ellos los que eligen el día y la hora a través de las reservas de clases on line: “Cuando quieras y donde quieras”.

Videoconferencia en Inglés | 121 Conversation
121 Conversation dispone de un grupo de profesores nativos o bilingües con una amplia experiencia en la enseñanza y práctica del inglés que se adaptan al 100% de las necesidades del alumno para sacar el mayor partido al periodo estival. A través de videoconferencia, 121 Conversation ofrece a sus alumnos clases prácticas de inglés de 30 minutos de duración.

“Según el informe de la OCU publicado en enero, a pesar del elevado porcentaje de personas que ha estudiado inglés, solo uno de cada diez españoles declara tener un nivel avanzado del idioma, mientras que para el resto la situación es peor,” indica Viviane Burgunder, responsable del departamento de pedagogía de 121 Conversation. “Una vez alcanzado un cierto nivel de inglés, es complicado mejorarlo sin practicarlo en el extranjero y por ello proponemos un método eficaz y flexible que facilita la práctica, el aprendizaje y la perfección del idioma con unos costos mucho más reducidos para los alumnos.”

La compañía ha creado una novedosa modalidad de enseñanza denominada Workshop que ofrece una solución práctica al aprendizaje del inglés aplicado a campos de conocimiento muy concretos. Esta modalidad ofrece talleres para quienes quieran desarrollar sus habilidades de comunicación en temas como pueden ser, por ejemplo, una entrevista de trabajo (Success at a job interview) o una presentación de tu negocio (Effective presentation skills). La propuesta formativa se basa en la enseñanza orientada a la acción con talleres muy prácticos y de aplicación inmediata que fomentan aspectos fundamentales como: la implicación activa del alumno en el proceso de aprendizaje, la adquisición de conocimientos prácticos mediante la colaboración entre alumno y profesor y la experiencia como fuente de conocimientos.

121 Conversation acaba de lanzar un sorteo en redes sociales cuyos ganadores obtendrán bonos de clases gratuitas de las que podrán disponer cuando ellos quieran.

121 Conversation es un servicio de la empresa Evea Language Academy, S.L. dedicada a la formación en idiomas y a la difusión de nuevos métodos educativos. La empresa desarrolla herramientas innovadoras para el aprendizaje de los idiomas, creación de contenidos y servicios a empresas.


  
Para más información a la prensa:
Fajardo Comunicación – 915 103 087
Inmaculada López – il@fajardocomunicacion.com – 659 669 772